Leyla Sakpınar

BENİMLE OYNAR MISIN?
Leyla SAKPINAR

Çalışmanın tadını duyumsatan, çocuğun iş ve oyun arasındaki gizli bağlantıyı keşfetmesini sağlayan güzel bir öykü.
16,5x22,5 cm 20 sayfa
ISBN:975-8039-74-1

Benimle oynar mısın?

Bugün hava gri ve soğuk.
Dışarısi çıkılacak gibi değil.
Evde kalmak zorundayım.
Oyanayacak arkadaşım da yok.
Spielst du mit mir???

Heute ist das Wetter grau und kalt.
Ich kann nicht raus gehen.
Ich muss zu Hause bleiben.
Ich habe auch keinen Freund zum Spielen.

 

Spielst DU mit mir ???

Schlimm, wenn das Wetter grau und nass ist und niemand Zeit hat, mit mir zu spielen....

Zurück

Ne yapsam acaba?

Was mache ich wohl?

 

  Biraz kendi kendime oynuyorum.
Sonra canım sıkılıyor.
Ein bisschen spiele ich mit mir selbst.
Dann langweilige ich mich.

 

  -Anneciğim, benimla oynar mısın?
-Önce dikişimi bitirmeliyim.
-O zaman ben de televiziyon izlerim.
-Dikiş dikmeye ne dersin?
„Mami, spielst du mit mir?“
„Zuerst muss ich diese Näherei erledigen.“
„Dann sehe ich fern.“
„Was meinst du? Willst du mir helfen?“
 

 

  -Dikiş dikebilir miyim?
-Bir dene istersen.
Işte makas, iğne ve iplik.

Kumaş parçalarını dikmeye başlıyorum.

„Darf ich nähen?“
„Wenn du es versuchen willst.Da sind die Schere, die Nadel und das Garn."

Ich beginne um das Stoffstück zu nähen.

 

 
  Arabaya bir kılıf,
pandaya bir kravat,
dinozora bir şapka,
köpeğe bir giysi,
ve tekneme bir yelken dikiyorum.
Dikiş dikmek çok zevkliymiş!
Ama şimdi başka bir şey yapayım.
Ich nähe eine Hülle für das Auto,
eine Krawatte für den Pandabären,
einen Hut für den Dinosaurier,
eine Bekleidung für den Hund
und ein Segel für mein Boot.
Das Nähen ist sehr vergnüglich, aber jetzt muss ich etwas anders machen.

 

  -Ağabeyciğim, benimle oynar mısın?
-Şimdi oynayamam. Çünkü resimimi bitirmek istiyorum.
-O zaman ben de resim yapayım!
„Mein älterer Bruder, spielst du mit mir?“
„Jetzt kann ich nicht spielen, weil ich mein Bild fertig machen möchte.“
„Dann male ich auch ein Bild!“.

 

  Bir sürü resim yapıyorum. Rengarenk bir gemi çiziyorum; dağlar, bir ev, bana benzeyen bir çocuk ve birkaç resim daha…
Hepsini duvarıma asıyorum.
Ich mache viele Bilder. Ich male ein buntes Schiff; die Berge, ein Haus, ein Kind, das mir ähnelt und noch einige Bilder.
Ich hänge alle an meine Wand.

 

  -Ablacığım, kimse benimle oynamıyor.
Sen benimle oynamak ister misin?
-Şimdi mi? Olmaz, müzik diniliyorum.
 
„Mein ältere Schwester, niemand will mit mir spielen. Willst du mit mir spielen?
„Jetzt? Nein ich höre Musik.“
 

 

  -O zaman ben de müzik dinlerim!
Kulağıma çok hoş sesler geliyor.
„Dann höre ich auch Musik!“
Sehr schöne Töne kommen mir zu Ohren.

 

  Öff, hiç kimse benimle oynamıyor. Ach, niemand spielt mit mir.

 

  -Babaanneciğim, benimle oynar mısın?
-Şu anda börek yapıyorum şekerim. Ellerim hamur içinde.
-Hamur mu? Ben de yapabilirim.
„Meine Oma, spielst du mit mir?“
„Jetzt mache ich Börek, mein Süßer.
Meine Hände sind voll Teig.“
„Teig? Das kann ich auch machen.“
 

 

  Biraz un, biraz tuz, biraz da su.
Karıştırıp yoğuruyorum. Işte hamur!
Bir deniz yıldızı, bir yılan, birkaç da yuvarlak kurabiye yapıyorum.
Ein bisschen Mehl, ein bisschen Salz und auch ein bisschen Wasser.
Ich mische alles und knete. Da ist der Teig!
Ich mache einen Seestern, eine Schlange und auch einige runde Kuchen.

 

  -Babacığım, benimle oynar mısın?
-Oyun mu? Hmm… Şey…. Şimdi bir şey tamir ediyorum da…
-Be de yardım etmek istiyorum.
„Papa, spielst du mit mir?“
„Spielen? Hmmm... Also…
Ich repariere jetzt  gerade etwas...."

„Ich will dir auch helfen.“

 

  -Bu çıtaları böyle mi tutayım? Çivileri nereye çakacaksın? O kâğıtları ne yapacağız? „Halte ich diese Latte wie diese? Wo schlägst du diesen Nagel hinein? Was werden wir mit diesen Blättern machen?

 

  Babam paraçaları birleştirince ne olduğunu gördüm. Bir uçurtma! …
Hem de bana! …
En sevdiğim şey! ...
Als mein Vater die Stücke verbindet, sehe ich, was es ist. Ein Drachen!
Und noch dazu für mich!
Das ist mein Lieblingsspielzeug!

 

 

 

  Ve işte uçuyor! … Und da fliegt er!